ਮਈ 04, 2025 08:52 ਵਜੇ ਹਨ
ਖੁਸ਼ਵੰਤ ਸਿੰਘ ਆਪਣੇ ਠੇਕੇਦਾਰ ਪਿਤਾ ਸਰਦਾਰ ਸਭਾ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਸਮੇਤ ਟੁਕੜੇ ਵਿਚ ਅੰਦਰਲੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ‘ਦਿੰਦਾ ਹੈ
ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਦੇ ਸਫਾਈ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਪਾਲਿਆ ਗਿਆ, ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਬਚਪਨ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨੇ ਡੇਲੀਲੈਂਡ ਨੂੰ ਬਲੀਲੀ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੱਸ ਵਿੱਚ ਪੰਜ ਘੰਟੇ ਦੀ ਡਰਾਈਵ ਇੰਨੀ ਵੱਖਰੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਲੇਕਸੀਸਿਅਰ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰਾ ਬਣਾਇਆ. ਸੱਚਾਈ ਦੱਸਣ ਲਈ ਜੋ ਸੀਨੀਅਰ ਸਿਟੀਜ਼ਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਉਤਸ਼ਾਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਹੈ. ਮੇਰੇ ਅਜੇ ਵੀ ਮੇਰੇ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨਾਲ ਜੋ ਇਕ ਮੱਧ-ਬੁੱ .ੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨਾਲ ਸੀ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਗਭਗ ਚਾਰ ਤੋਂ ਤਕਰੀਬਨ ਚੌਥੇ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੂਰਵ-ਵੱਖਰੀ ਨਿਯੋਜਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਅੱਠ ਭੈਣਾਂ-ਭਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਸੀ. ਇਸ ਭਾਵਨਾ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਬੰਧ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਘਰ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ, ਪਏ ਪੈਨਸ਼ਨ ਲੈ ਕੇ, ਕਰਜ਼ੇ ਲੈਣ ਅਤੇ ਨਵੇਂ-ਵਰਲਡ ਠੇਕੇਦਾਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਧੋਖਾ ਖਾਣ ਨਾਲ. ਮੇਰਾ ਡੈਥਿੰਗ ਕਪਤਾਨ ਭਰਾ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇਕਲੌਤਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬੱਚਾ ਸੀ, ਨੇ ਬੁੱ od ੇ ਆਦਮੀ ਅਤੇ by ਰਤ ਨੂੰ ਛੁੱਟੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਬੱਚਾ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ. ਖੈਰ, ਦਿੱਲੀ ਦੇ ਮਹਾਨ ਕਿਲ੍ਹੇ ਦੇ ਸ਼ਾਨ ਨਾਲ, ਇਕ ਤੋਂਦ ਕਿਲ੍ਹਾ ਦੇ ਗ੍ਰਾਂਡ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਇਕ ਹੋਟਲ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਸਾਲ 1959 ਵਿਚ ਮੇਰੀ ਚਾਰ ਸਾਲ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਰੱਖੀ ਅਤੇ ਇਕ ਹੋਟਲ ਵਿਚ ਇਕ ਹੋਟਲ ਵਿਚ ਰਹੇ ਅਤੇ ਇਸ ਮੰਜ਼ਿਲ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ‘ਚ ਦੇਖ ਰਹੇ ਸਨ.
ਬਾਸਟੀ ਅਤੇ durbar
ਦਿੱਲੀ ਦੇ ਰਿਟਾਇਰਡ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਆਬਾਦੀ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਦਿੱਲੀ ਨੂੰ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. ਦਿੱਲੀ ਕਵੀ ਦੇਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ “ਹਦੀਅਨ ਝਾਰਸ਼ੀਰੀ ਡਾਰਜੀਅਨ” ਕਿਹਾ, “ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਖੂਬਸੂਰਤੀ ਲਈ ਇਕ ਹੋਰ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਨੂੰ ਕਿਹਾ,” ਕਲਿ ਸਿਆਹਦ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ, ਸਿੰਘ ਕਵੀ ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ, ਮਿਸ ਆਈ.ਡੀ.ਏ. ਖੈਰ ਹੁਣ ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਆਪਣਾ ਕਿਰਦਾਰ ਅਤੇ ਇਤਿਹਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਪਰ ਇਹ ਇਕ ਚਾਰ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ ਉਸੇ ਹੀ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਸਵੇਰੇ ਤੜਕੇ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦਾ ਇਕ ਉੱਚਿਤ ਪਹਿਰਾਵਾ-ਮਜ਼ਾਕ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸਵਾਰ ਮੈਚਾਂ ਦੇ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਦੇ ਲਾਂਚ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ ਅਤੇ ਰਵੀ ਸਿੰਘ ਨੂੰ ਟਾਈਗਰ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਤ ਕੀਤੀ ਸੀ. ਟਾਈਟਲ ‘ਬਾਸਟੀ ਐਂਡ ਡਰਬਾਰ: ਦਿੱਲੀ-ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ’ ਇਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ, ਹਿੰਦੀ, ਉਰਦੂ, ਪੰਜਾਬੀ ਅਤੇ ਮਾਮੀਲਮ ਸਮੇਤ ਪੰਜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਇਕ ਅਨੰਦ ਭੰਡਾਰ ਹੈ. ਜਲੀਲ ਨੇ ਇਸ ਕਿਤਾਬ ਤੋਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨਿਆ: “ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਹਰ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ ਇਕ ਸਹਿਯੋਗੀ ਯਤਨ ਹੈ. ਇਸ ਦੇ ਕਵਰਾਂ ਵਿਚ ਉਹ ਸਥਾਨ ਮਿਲਿਆ ਜੋ ਕਤਾਰ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਬੋਲਣ ਦੇ ਯਤਨਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹਨ.” ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਦਿੱਲੀ ਦੇ ਪ੍ਰੀ-ਇਮਿਅਨੈਂਟ ਇਤਿਹਾਸਕਾਰ ਸਰਵاisial ਾਂਚੇ ਦੀ ਬਰਖਾਰਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ.
ਬਿਲਡਰ, ਟੋਂਗੋਵਾਲਾ ਅਤੇ ਕਿਸ ਦੀ ਕਹਾਣੀ?
ਪ੍ਰਵਾਸੀ ਭਾਰਤੀ ਪਾਠਕਾਂ ਨੂੰ ਐਂਥੋਲੋਜੀ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ ‘ਤੇ ਦਿਲਚਸਪ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਪੰਜਾਬ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਤੋਂ ਵਜ਼ੀਰ ਵਿਰੋਧੀ ਹਨ. 1947 ਵਿਚ ਭਾਰਤ ਦੀ ਵੰਡ ਕਈ ਲਾਹੌਰ ਦੇ ਲੇਖਕ, ਜਿਵੇਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪ੍ਰੀਤਣੀ, ਭਿਸ਼ਮ ਸਾਹਨੀ, ਏਜੇਈਏਟ ਕੌਰ, ਕਰਤਾਰ ਸਿੰਘ ਦੁੱਗਲ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਆਇਆ. 1857 ਵਿਚ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਨੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਵਾਪਸ ਆਥੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਸ਼ਹਿਰ ਹਿੰਦੂ ਅਤੇ ਮੁਸਲਿਮ ਇਨਕਲਾਬੀਆਂ ਦੀਆਂ ਕਬਰਾਂ ਨਾਲ ਭੜਕਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕਬਰਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਕੀਤਾ. ਵਸਨੀਅਨ ਦੀ ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੱਛਮੀ ਪੰਜਾਬ ਦੇ ਉੱਦਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਿੱਖਾਂ ਨੇ ਪਹੁੰਚਾਇਆ. ਖੁਸ਼ਵੰਤ ਸਿੰਘ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਠੇਕੇਦਾਰ ਪਿਤਾ ਸਰਦਾਰ ਸਭਾ ਵਾਲੇ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਸਮੇਤ ਟੁਕੜੇ ਵਿਚ ਅੰਦਰਲੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ. ਲੇਖਕ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਲੇਖਕ ਦੇ ਐਲਾਨ ਲਈ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ: “ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੂਰੀਆਂ ਦਾ ਆਦਮੀ ਸੀ.” ਬਾਕੀ ਕੋਰਸ ਇਤਿਹਾਸ ਹੈ.
ਹੋਰ ਪੰਜਾਬੀ ਕਿਰਦਾਰ ਇਕ ਟੋਂਕਾਵਾਲਾ ਦੇ ਸਨਮਾਨ ਵਿਚੋਂ ਕਰਤਾਰ ਸਿੰਘ ਦੁੱਗ ਮੂਆ ‘ਵਿਚ ਇਕ ਦਿਲ ਖਿੱਚਣ ਵਾਲੀ ਕਹਾਣੀ ਹੈ ਜੋ ਇਕ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗਤ ਵਾਲੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿਚ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਉਸ ਦਾ ਉਹ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੁੱਖਾ ਹੈ. ‘ਗੰਗਾ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਭਾਮਮ ਸਾਹਨੀ ਤੋਂ ਭੁੱਖੇ ਸਾਹਨੀ ਤੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰਾਜਧਾਨੀ ਵਿਚ ਇਕ ਉਸਾਰੀ ਸਾਈਟ’ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗਰਭਵਤੀ like ਰਤ ਤੋਂ ਫਾਈਨਸੇ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. ਜਲਿਲ ਖ਼ੁਦ ਗੁਲਜ਼ਾਰ ਦੁਆਰਾ ਇਕ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ‘ਸਬਜ਼ੀ ਮੰਡੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਤੈਅ ਕਰੋ’ ਸਬਜ਼ੀ ਮੰਡਿ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਤੈਅ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ. ਦਰਅਸਲ ਇੱਕ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਹੈ!
ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਬਲਕਿ ਬਸ਼ੀਰ ਬੈਡਰ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਵੱਖ ਕਰਨਾ: “ਪੁਰਾਣੀ ਡਿਲੀ ਡਿਲੀ ਕਵ ਬਸੀ ਹੈ, ਜੋ ਬਹੀ ਗੁਜ਼ਰਾ ਯੂਐਸ ਆਈਸ ਆਈ
nirudutt@gmail.com
